PROSEDUR PENERJEMAHAN METAFORA KONSEPTUAL DALAM PIDATO PRESIDEN JOKO WIDODO

Authors

  • Amirul Hakim Gadjah Mada University
  • Adi Sutrisno Gadjah Mada University

DOI:

https://doi.org/10.14421/ajbs.2023.07026

Keywords:

Translation procedure, conceptual metaphor, political speech

Abstract

This research aims to examine how interpreters translate conceptual metaphors in President Joko Widodo's speech during the 2022 G20 Summit meeting in Bali. This research used the basic conceptual metaphor theory of Lakoff and Johnson (1980) and the metaphor translation theory by Broeck (1981) in its analysis. This research is descriptive research with a qualitative approach. The data source in this research was taken from President Joko Widodo's speech at the G20 Summit in Bali, which KOMPASTV uploaded. This research has three stages: data provision stage, data analysis stage, and data analysis results presentation stage. The researcher found 76 conceptual metaphor data from the study in President Joko Widodo's speech at the 2022 G20 Summit meeting. Of the 76 conceptual metaphors found, there are 53 (69.7%) metaphors translated with the same imagery, 13 (17.1%) metaphors translated with different imagery, and 10 (13.2 %) metaphors had their imagery removed. Most of the metaphors in this speech were translated while maintaining ST's original image (69.7%).

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abdel-Qader, Lina Mahmoud, dan Rajai Rashead Al-Khanji. 2022. “Conceptual Metaphor in COVID-19 Speeches of the American President Joe Biden.” Theory and Practice in Language Studies 12 (4): 810–18. https://doi.org/10.17507/tpls.1204.24.

Angelelli, Claudia V. 2013. “The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies.” Translation and Interpreting Studies, Januari, 125–28. https://doi.org/10.1075/tis.7.2.01int.

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (Pusat Bahasa). 2012a. “s.v. ‘berjalan.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/jalan.

———. 2012b. “s.v. ‘memikul.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/pikul.

———. 2012c. “s.v. ‘mempertemukan.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/temu.

———. 2012d. “s.v. ‘menjembatani.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/jembatan.

———. 2012e. “s.v. ‘terjangkau.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/jangkau.

———. 2012f. “s.v. ‘tinggi.’” Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). 2024 2012. https://kbbi.web.id/tinggi.

Burmakova, Elena A., dan Nadezda I. Marugina. 2014. “Cognitive Approach to Metaphor Translation in Literary Discourse.” Procedia - Social and Behavioral Sciences 154 (Oktober):527–33. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.10.180.

Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. London: Palgrave Macmillan UK. https://doi.org/10.1057/9780230000612.

Glenn, Cheryl, dan Edward P. J. Corbett. 1991. “Classical Rhetoric for the Modern Student.” College Composition and Communication 42 (1): 101. https://doi.org/10.2307/357552.

Group, Pragglejaz. 2007. “MIP: A Method for Identifying Metaphorically Used Words in Discourse.” Metaphor and Symbol 22 (1): 1–39. https://doi.org/10.1080/10926480709336752.

Gunawan, Roby Hariyanto, Lalu Muhaimi, dan Amrullah Amrullah. 2019. “Rhetorical Metaphor in Barrack Obama Speech Family.” International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 6 (2): 817. https://doi.org/10.18415/ijmmu.v6i2.810.

Hoed, Benny H. 2006. Penerjemahan dan kebudayaan. Cet. 1. Jakarta: Pustaka Jaya.

KOMPASTV, dir. 2022a. “[FULL] Pernyataan Lengkap Presiden Jokowi: Pemimpin Negara Sepakati Hasil Deklarasi KTT G20 Bali.” https://www.youtube.com/watch?v=F80SRcD8B00.

———, dir. 2022b. “[FULL] Pidato Jokowi Sesi Kedua KTT G20 Bahas Soal Kesehatan Dunia: Never Again Mantra Bersama.” https://www.youtube.com/watch?v=XdOg15Ruh9o.

Kövecses, Zoltán. 2010. Metaphor: A Practical Introduction. 2. edition. Oxford: Oxford University Press.

———. 2011. “Recent Developments in Metaphor Theory: Are the New Views Rival Ones?” Review of Cognitive Linguistics 9 (1): 11–25. https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.02kov.

Lakoff, George. 1993. “The contemporary theory of metaphor.” Dalam Metaphor and Thought, disunting oleh Andrew Ortony, 2 ed., 202–51. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139173865.013.

Lakoff, George, dan Mark Johnson. 2003. Metaphors We Live By. University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226470993.001.0001.

Longman Dictionary of Contemporary English | LDOCE. t.t.-a. “s.v. "affordable.” LONGMAN. Diakses 27 Desember 2023. https://www.ldoceonline.com/dictionary/affordable.

———. t.t.-b. “s.v. ‘sharing.’” LONGMAN. Diakses 27 Desember 2023. https://www.ldoceonline.com/dictionary/share.

Massey, Gary, dan Maureen Ehrensberger-Dow. 2017. “Translating Conceptual Metaphor: The Processes of Managing Interlingual Asymmetry.” Research in Language 15 (2): 173–89. https://doi.org/10.1515/rela-2017-0011.

Mukhtar. 2013. Metode Praktis Penelitian Deskriptif Kualitatif. . Jakarta: Referensi (GP Press Group).

Newmark, Peter. 1988. A textbook of translation. New York: Prentice-Hall International.

———. 1998. More paragraphs on translation. Clevedon ; Philadelphia: Multilingual Matters.

Panahbar, Ehsan, Akbar Hesabi, dan Hussein Pirnajmuddin. 2016. “Aesthetics in the Relationship of Conceptual Metaphors and Cultural Models in the Translation of Rubayyat of Khayyam.” 3L The Southeast Asian Journal of English Language Studies 22 (3): 49–63. https://doi.org/10.17576/3L-2016-2203-04.

Raphael, Francis Otieno. 2016. “Metaphors in political discourse: A review of selected studies.” International Journal of English and Literature 7 (2): 21–26. https://doi.org/10.5897/IJEL2015.0856.

Siriam, Siriam, dan Susana Widyastuti. 2023. “The translation of conceptual metaphor in political news.” Diksi 31 (1): 1–11. https://doi.org/10.21831/diksi.v31i1.56899.

Sukarsih, Ni Nyoman Tri. 2016. “Penerjemahan Metafora Konseptual pada Perumpamaan Injil Lukas.” LITERA : Jurnal Litera Bahasa Dan Sastra 2 (1). https://doi.org/10.36002/litera.v2i1.333.

Thompson, Seth. 2018. “Politics without Metaphors Is Like a Fish without Water.” Dalam Metaphor: Implications and Applications, disunting oleh Jeffery Scott Mio dan Albert N. Katz, 1 ed., 185–201. Psychology Press. https://doi.org/10.4324/9781315789316-11.

Van Den Broeck, Raymond. 1981. “The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation.” Poetics Today 2 (4): 73. https://doi.org/10.2307/1772487.

Wang, Xinglong, dan Ruirui Chen. 2022. “Translation of Conceptual Metaphor in Chinese Diplomatic Discourse: Based on CRP Model.” Theory and Practice in Language Studies 12 (10): 2062–71. https://doi.org/10.17507/tpls.1210.13.

Widiasri, Fathiyyah Sekar. 2022. “Prosedur Penerjemahan Metafora Konseptual dalam Novel Berbahasa Prancis L’amant Karya Marguerite Duras.” Metahumaniora 12 (2): 218. https://doi.org/10.24198/metahumaniora.v12i2.38646.

Wijana, I. Dewa Putu, dan Muhammad Rohmadi. 2006. Sosiolinguistik: kajian teori dan analisis. Cet. 1. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

Xu, Lin. 2015. “Metaphor in Action in Political Discourse.” Dalam Proceedings of the 2015 International Conference on Economics, Social Science, Arts, Education and Management Engineering. Xi’an, China: Atlantis Press. https://doi.org/10.2991/essaeme-15.2015.88.

Downloads

Published

2024-12-19

Issue

Section

Articles

How to Cite

PROSEDUR PENERJEMAHAN METAFORA KONSEPTUAL DALAM PIDATO PRESIDEN JOKO WIDODO. (2024). Adabiyyāt: Jurnal Bahasa Dan Sastra, 7(2), 244-264. https://doi.org/10.14421/ajbs.2023.07026

Similar Articles

1-10 of 56

You may also start an advanced similarity search for this article.